1 2 Министерство образования и науки Российской Федерации Сибирский федеральный университет Южный федеральный университет Университет г.кадис (Испания) Испания и Россия: диалог культур в свете современной цивилизационной парадигмы España y Rusia: diálogo de culturas a través del paradigma de la civilización contemporánea Материалы Международной научно-практической Интернет-конференции Actas Oficiales de la Conferencia Internacional en Red Красноярск СФУ 2011 3 УДК (062) ББК ж И88 Редакционная коллегия: канд. Гайбарян, канд. Карповская, канд. Шевцова (ЮФУ); A. Santana Arribas, P. Terradillos Rodrigues (UCA); д-р филол. Куликова, д-р филол.

Фельде, канд. Белецкий, Н.Г. Бурмакина, А. Córdoba Ruiz (СФУ) И88 Испания и Россия: диалог культур в свете современной цивилизационной парадигмы: материалы междунар.

Converter

Интернет-конф., апреля 2011 г. Красноярск: Сиб. ISBN В сборник вошли материалы международной научно-практической Интернет-конференции «Испания и Россия: диалог культур в свете современной цивилизационной парадигмы», состоявшейся с 18 по 24 апреля 2011 года на сайте На конференции освещались теоретические аспекты современной лингвистики, вопросы теории и практики перевода, проблемы межкультурной коммуникации, методики преподавания испанского языка, социолингвистики. Издание ориентировано на специалистов в области испанистики и межкультурной коммуникации: переводчиков, журналистов, преподавателей вузов, научных работников, аспирантов, студентов языковых специальностей, а также на всех интересующихся испанским языком и культурой Испании. Logic pro 7 torrent crack windows. ISBN УДК (062) ББК ж Сибирский федеральный университет, 2011.

Главная Blog О нас Контакт Главная Blog О нас Контакт. Vyatta Virtualization Iso Vmware Workstation 11 Read more. Claves De Interpretacion Biblica Tomas De La Fuente Pdf Converter Read more. KML Buffer Tool Read more. Adobe Offline. Y prácticos de la traducción y la interpretación, igual que los principios contemporáneos de la linguodidáctica. Кихот о переводе. Sin embargo, el mismo nombre bíblico tiene a veces diferentes connotaciones y sentidos complementarios en. Análisis comparativo. No tiene sentido hablar sobre la identidad de un objeto aislado y, por consiguiente, considerar este concepto como atributo. Sin embargo, en el contexto de. Palabras-clave: сonstrucción de identidades culturales, habla, discurso.

4 Содержание ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА.11 Карповская Н.В. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ УСИЛИТЕЛЬНЫХ ФРАЗЕО- ЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (ФЕ) В СВЕТЕ ДЕТЕРМИНАЦИИ ПЕРЕ- ВОДЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ Кутьева М.В.

ЦВЕТЫ В ИСПАНСКОЙ ПОЭЗИИ: СИМВОЛИКА И ПЕРЕВОД.26 Popova, T.G. LOS PARÁMETROS TERMINOLÓGICOS DEL DICCIONARIO GEÓLOGO-GEOFÍSICO RUSO-ESPAÑOL.34 Титаренко Н.В. ФРАЗЕОЛОГИЗМ С КОМПОНЕНТОМ-БИБЛЕИЗМОМ: НАЦИО- НАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУС- СКОГО И ИСПАНСКОГО ЯЗЫКОВ).44 РОССИЯ И СТРАНЫ ИСПАНОЯЗЫЧНОГО АРЕАЛА В СВЕТЕ КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ.50 Багдасарова А.А. РОМАНТИЧЕСКИЕ МОТИВЫ В ПЬЕСЕ Х. СОРРИЛЬИ «ДОН ХУАН ТЕНОРИО».50 Бобрик Д.В.

КОНЦЕПЦИЯ «ИСПАНИДАД» И «ИСПАНСКОГО» В ФИЛОСОФ- СКОМ ДИСКУРСЕ ХХ ВЕКА.55 Denísova, A.P. ENSAYO LINGÜÍSTICO SOBRE EL COLOR AMARILLO.60 Косьяненко Е.В. ИСПАНИЯ ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА: К ПРОБЛЕМЕ МЕЖЦИ- ВИЛИЗАЦИОННОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ.65 Paniotova, T.S. AMERICA LATINA: NUESTRO DERECHO A LA UTOPIA EN CONTEXTO INTERCULTURAL.72 Rodríguez Almeyda, E.V.M. REPRESENTACION DEL ESPACIO-TIEMPO CONTINUO EN LA LENGUA QUECHUA.79 Протоковилова Е.А.

Claves De Interpretacion Biblica Tomas De La Fuente Pdf Converter

ЛИТЕРАТУРА КАК СПОСОБ САМОИДЕНТИФИКАЦИИ (к вопросу о сущности и специфике латиноамериканской культуры).85 Тарасенкова Ю.В. АНЕКДОТ КАК СПОСОБ ОТРАЖЕНИЯ МИРА 5 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИН ГВИСТИКИ Вишнякова Э.А. ОПИСАТЕЛЬНЫЕ КОНТЕКСТЫ В ИСПАНСКОМ НАУЧНОМ СТИЛЕ Давтянц И.И. К ВОПРОСУ ОБ ИМПЛИЦИТНОМ ОТРИЦАНИИ В ИСПАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Дегтярева Ю.А. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕАЛИЗА- ЦИИ РИТОРИЧЕСКОГО ВОПРОСА В ИСПАНСКОМ РЕКЛАМ- НОМ ДИСКУРСЕ Денисенко Т.С. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ И ИНТЕРСЕМИОТИЧЕСКИЕ ОСОБЕН- НОСТИ КИНОТЕКСТА (на примере кинотекста фильма Херардо Вера «LA Celestina») Должич Е.А. АКТУАЛИЗАЦИЯ СУБЪЕКТА РЕЧИ В ИСПАНСКОМ НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ Дунько А.Ю.

К ВОПРОСУ О РЕАЛИЗАЦИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (ФЕ) В ИСПАНОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ Корман Е.А. ЭМОТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С АНИМАЛИСТИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ Куртаева М.О. АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ИСПАНСКОМ БИРЖЕ- ВОМ ДИСКУРСЕ Овчинникова А.В. СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ «ОБЩИЙ ЖАРГОН» И «ARGOT CO- MÚN» В РУССКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ Семикова М.Э. СПЕЦИФИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ СУБСТАНТИВИРОВАННОГО ИНФИНИТИВА В ЯЗЫКЕ ИСПАНСКИХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Старовойтова Е.О. СЕМАНТИКА ЧАСТНООЦЕНОЧНЫХ ОППОЗИЦИЙ АНТО- НИМО-СИНОНИМИЧЕСКОГО БЛОКА (на примере русского и испанского языков) Шевцова М.А.

СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ МО- ДАЛЬНОСТИ ВЫНУЖДЕННОСТИ В РОМАНЕ Э. МЕНДОСЫ «SIN NOTICIAS DE GURB» 6 Южанникова М.А. AMBIGÜEDAD И ЕГО ЭКВИВАЛЕНТ В РОССИЙСКОЙ ЛИНГВИ- СТИКЕ МОДЕРНИЗАЦИЯ МЕТОДОВ ПРЕПОДАВАНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА Abreu Márquez, E., Cabrera González, A.

LA PONENCIA CIENTÍFICA EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA, PARA ESTUDIANTES NO HISPANOHABLANTES DE PREGRADO DE LA CUJAE Benavides Garriga, I. EL ENFOQUE POR TAREAS: UN MÉTODO IDÓNEO PARA EL DESARROLLO DE LA ESCRITURA A TRAVÉS DE TAREAS DOCENTES CREATIVAS. EL ENFOQUE COMUNICATIVO EN LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS Vázquez Macías, N.B. EL PROGRAMA DE ESPAÑOL CON FINES ESPECÍFICOS BASADO EN TAREAS Vázquez Macías, N.B. ALGUNAS CONSIDERACIONES EN TORNO A LA INTERCULTU- RALIDAD EN EL AULA DE LENGUAS EXTRANJERAS Delgado Wilburgh, I. LA COMUNICACIÓN EN LAS CLASES DE IDIOMAS CON EL USO DE LAS TIC Calzada Trocones, J.P., Hernández López, L.R. TÍTULO: EXPERIENCIAS METODOLÓGICAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA Семенцова Н.В.

СПЕЦИФИКА ОБУЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНЫМ ПРЕДЛОГАМ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В РАМКАХ МИКРОГРУППОВОГО ПОДХОДА Escabias Lloret, P.P., Mesa Betancor, E.E. EL COMPONENTE AFECTIVO Y EL USO DEL BLOG EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL DE LOS NEGOCIOS МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЕ ПРОСТРАНСТВО Абкадырова И.Р.

СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ МЕКСИКАНСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО КОЛОРИТА В РОМАНЕ А.-П. РЕВЕРТЕ «LA REINA DEL SUR» 7 Abreu Márquez, E. LA COMUNICACIÓN ORAL EN LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN UN CONTEXTO MULTICULTURAL Barreiro Pérez, L. LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL Y LA INTERDISCIPLI- NARIEDAD EN EL APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS Cazañas Marisy, C., Batista, M.

INFLUENCIA DEL APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS EN EL DESARROLLO CULTURAL DE LOS ESTUDIANTES DE CIENCIAS TÉCNICAS Бурмакина Н.Г. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ В АКАДЕМИЧЕ- СКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО, ИСПАН- СКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) Паниотова Т.С. НОВЫЙ СВЕТ И ЕВРОПЕЙСКОЕ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ: ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЙ ДИСКУРС Федосова О.В. ПОНЯТИЕ «LA MUERTE» В ИСПАНСКОЙ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ КАРТИНЕ МИРА Яковлева Л.Е. ФИЛОСОФСКИЕ ТРАДИЦИИ ИСПАНИИ И РОССИИ В КОНТЕК- СТЕ КОМПАРАТИВИСТИКИ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА Grondin Augustin, G., Velázquez Vilchis, V. ANÁLISIS DE PROCESOS DE RECONSTRUCCIÓN IDENTITARIA EN HISTORIAS DE VIDA. PRIMEROS RESULTADOS DE INVESTIGACIÓN Журавлева Е.В.

ЗАИМСТВОВАНИЯ В ПРЕССЕ, ОТРАЖАЮЩИЕ СОВРЕМЕН- НУЮ ЯЗЫКОВУЮ СИТУАЦИЮ В ИСПАНИИ Корниенко О.Ю. ГЕНДЕРНАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ СОЦИ- АЛЬНОГО ИНТЕЛЛЕКТА Малько В.С. ЧАСТОТНОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИСПАНСКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК, ОПИСЫВАЮЩИХ ВНЕШНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА Самойлова С.П. К ВОПРОСУ О ПОСТРОЕНИИ МОДЕЛИ СТРУКТУРЫ ИНДИВИ- ДУАЛЬНОГО ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ 8 Чудинова Э.В.

АКТУАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА NACIONALIDAD В ТЕКСТАХ ЛА- ТИНОАМЕРИКАНСКИХ КОНСТИТУЦИЙ Ю Е.Д.